|
|
Название книги: Hitopadeša jeb derīgi padomi Авторы: Нараяна Жанры: sci_philosophy Файл: fb2-790671-795171.zip/791668.fb2 Размер файла: 6,2 МБ Язык: Латвийский |
Читать онлайн |
| Скачать: | ||
| fb2 | ||
| fb2+zip | ||
| epub | ||
| mobi | ||
|
Hitopadeša jeb derīgi padomi Cauri gadu tūkstošiem un simtiem līdz mūsu dienām nonākušas Indijas leģendas un fabulas, pasakas un līdzības — sākot no pirmatnējām, sentēvu stāstītām mazdēlu dēliem, līdz viduslaiku lielo dzejnieku episkajām poēmām. Tā ir neizsmeļama tautas gudrības dārgumu krātuve. Da|a no šīs dārgumu krātuves ir «Hitopadeša», saistošu notikumu krājums; šos notikumus it kā stāsta dzīvnieki dzīvniekiem un asprātīgu pamācību veidā Višnu Šarma ar tiem iepazīstina radžas izlutinātos dēlus. «Hitopadešas» krājums bija uzrakstīts sanskritā (senās un viduslaiku Indijas valodā) un sastādīts, dibinoties uz vēl senāku un ievērojamāku «Pančatantras» krājumu, mūsu ēras VI un XIV gadsimta starplaikā. Pēc dažiem rokrakstiem spriežot, «Hitopadešas» sastādītājs bijis kāds Narajane. Daudzu gadsimtu gaitā «Hitopadešai» starp daudzām tautām bijusi milzīga popularitāte. Tā sen jau pārtulkota gandrīz vai visās Austrumu un Rietumu valodās. «Hitopadešas» tulkojums krievu valodā (tātad arī latviešu valodā) nepretendē uz pilnīgu identitāti ar oriģinālu. Tulkojuma pamatā ir «Hitopadešas» izdevums bērniem hindi valodā, un tajā sastopamās pamācošās dzejas sentences izteiktas prozā, bet kāda da|a arī izlaista. Daudzi gadsimti šķir mūsu laikmetu no «Hitopadešas» sacerēšanas laikmeta, tomēr gan bērni, gan'pieaugušie ieies šo pasaku pasaulē ar interesi un saprotošu smaidu. LVI RĪGA 1960 Noskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis Pēc V. Bikova un R. Cervjakovas apstradājuma un tulkojuma krievu valodā no hindi TULKOJIS PĀVILS VĪLIPS |
||
|
|
Название книги: Хитопадеша Авторы: Нараяна Жанры: antique_east Файл: fb2-679200-680999.zip/679365.fb2 Размер файла: 6,2 МБ Язык: Русский |
Читать онлайн |
| Скачать: | ||
| fb2 | ||
| fb2+zip | ||
| epub | ||
| mobi | ||
|
Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н. э. По некоторым рукописям составление «Хитопадеша» приписывается некоему Нараяне. На протяжении долгих веков «Хитопадеша» пользуется огромной популярностью среди многих народов. Она давно уже переведена почти на все языки Востока и Запада, в том числе и на русский язык. Предлагаемый читателю перевод «Хитопадеши» не претендует на совершенную идентичность с оригиналом. В основу этого перевода легло издание «Хитопадеши» для детой на языке хинди, вышедшее в делийском издательство «Раджнатрал энд Санз»; в этом издании стихотворные нравоучительные сентенции переданы прозой, а некоторая часть их опущена вовсе. Рисунки в русском издании сделаны известным индийским художником Мурли Р. Ачарекаром. Многие века отделяют наше время от времени создания «Хитопадеши», но и дети и взрослые пойдут в мир этих сказок с интересом и сочувственной улыбкой |
||